Difference between revisions of "CIL 06, 18385; CIL 06, 34115; CLE 1184 (Q11015)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [it] label: CIL 06, 18385, CIL 06, 34115)
(‎Changed [it] label: CIL 06, 18385; CIL 06, 34115; CLE 1184)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
label / enlabel / en
-
CIL 06, 18385, CIL 06, 34115
+
CIL 06, 18385; CIL 06, 34115; CLE 1184
label / itlabel / it
-
CIL 06, 18385, CIL 06, 34115
+
CIL 06, 18385; CIL 06, 34115; CLE 1184
Property / EDR identifier
 +
EDR150064
Property / EDR identifier: EDR150064 / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT
 +
AGLI DEI MANI DI FLAVIA NICOPOLI. TITO ELIO STEFANO, LIBERTO DI AUGUSTO, ALLA MOGLIE DILETTA, PER SE, PER I FIGLI, PER I LIBERTI E LE LIBERTE POSE. Se per caso un passante disposto a una sosta si chiede quali lacrime renda questo nostro campicello, arato a lugubri scritte, si fermi un istante, glielo dirò. Finché visse, costei, sposa carissimaun tempo di Elio Stefano, fu Flavia Nicopoli, né cesserà di vivere a me cara, fino a che avrò vita. Nulla ormai mi acqueta e mi ristora se non l'immagine della morte, torna a invocare nel sonno colei che mi fu rapita dagli dèi, e sempre, nella speranza che i numi mi possano udire, ripeterò, Flavia Nicopoli, il tuo dolce nome e spesso spargerò lacrime nel tuo sepolcro. Oh, volessero almeno gli dèi esaudire la mia preghiera, sì ch'io possa veder spuntare un fiore sulla tua tomba da un ramo verde, o nel germoglio dell'amaranto o nel roseo o purpureo colore della viola, sì che il passante, nello scorgere i fiori, rallenti il passo, legga e dica a se stesso: «Cotesto fiore è il corpo di Flavia Nicopoli».
Property / Translation IT: AGLI DEI MANI DI FLAVIA NICOPOLI. TITO ELIO STEFANO, LIBERTO DI AUGUSTO, ALLA MOGLIE DILETTA, PER SE, PER I FIGLI, PER I LIBERTI E LE LIBERTE POSE. Se per caso un passante disposto a una sosta si chiede quali lacrime renda questo nostro campicello, arato a lugubri scritte, si fermi un istante, glielo dirò. Finché visse, costei, sposa carissimaun tempo di Elio Stefano, fu Flavia Nicopoli, né cesserà di vivere a me cara, fino a che avrò vita. Nulla ormai mi acqueta e mi ristora se non l'immagine della morte, torna a invocare nel sonno colei che mi fu rapita dagli dèi, e sempre, nella speranza che i numi mi possano udire, ripeterò, Flavia Nicopoli, il tuo dolce nome e spesso spargerò lacrime nel tuo sepolcro. Oh, volessero almeno gli dèi esaudire la mia preghiera, sì ch'io possa veder spuntare un fiore sulla tua tomba da un ramo verde, o nel germoglio dell'amaranto o nel roseo o purpureo colore della viola, sì che il passante, nello scorgere i fiori, rallenti il passo, legga e dica a se stesso: «Cotesto fiore è il corpo di Flavia Nicopoli». / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: AGLI DEI MANI DI FLAVIA NICOPOLI. TITO ELIO STEFANO, LIBERTO DI AUGUSTO, ALLA MOGLIE DILETTA, PER SE, PER I FIGLI, PER I LIBERTI E LE LIBERTE POSE. Se per caso un passante disposto a una sosta si chiede quali lacrime renda questo nostro campicello, arato a lugubri scritte, si fermi un istante, glielo dirò. Finché visse, costei, sposa carissimaun tempo di Elio Stefano, fu Flavia Nicopoli, né cesserà di vivere a me cara, fino a che avrò vita. Nulla ormai mi acqueta e mi ristora se non l'immagine della morte, torna a invocare nel sonno colei che mi fu rapita dagli dèi, e sempre, nella speranza che i numi mi possano udire, ripeterò, Flavia Nicopoli, il tuo dolce nome e spesso spargerò lacrime nel tuo sepolcro. Oh, volessero almeno gli dèi esaudire la mia preghiera, sì ch'io possa veder spuntare un fiore sulla tua tomba da un ramo verde, o nel germoglio dell'amaranto o nel roseo o purpureo colore della viola, sì che il passante, nello scorgere i fiori, rallenti il passo, legga e dica a se stesso: «Cotesto fiore è il corpo di Flavia Nicopoli». / reference
 +
Author: L. Storoni Mazzolani
Publication title: Iscrizioni funerarie romane
Place: Milano
Year: 1991
Page(s): 188-189

Latest revision as of 13:38, 10 February 2021

No description defined
Language Label Description Also known as
English
CIL 06, 18385; CIL 06, 34115; CLE 1184
No description defined

    Statements

    EDR150064
    0 references
    AGLI DEI MANI DI FLAVIA NICOPOLI. TITO ELIO STEFANO, LIBERTO DI AUGUSTO, ALLA MOGLIE DILETTA, PER SE, PER I FIGLI, PER I LIBERTI E LE LIBERTE POSE. Se per caso un passante disposto a una sosta si chiede quali lacrime renda questo nostro campicello, arato a lugubri scritte, si fermi un istante, glielo dirò. Finché visse, costei, sposa carissimaun tempo di Elio Stefano, fu Flavia Nicopoli, né cesserà di vivere a me cara, fino a che avrò vita. Nulla ormai mi acqueta e mi ristora se non l'immagine della morte, torna a invocare nel sonno colei che mi fu rapita dagli dèi, e sempre, nella speranza che i numi mi possano udire, ripeterò, Flavia Nicopoli, il tuo dolce nome e spesso spargerò lacrime nel tuo sepolcro. Oh, volessero almeno gli dèi esaudire la mia preghiera, sì ch'io possa veder spuntare un fiore sulla tua tomba da un ramo verde, o nel germoglio dell'amaranto o nel roseo o purpureo colore della viola, sì che il passante, nello scorgere i fiori, rallenti il passo, legga e dica a se stesso: «Cotesto fiore è il corpo di Flavia Nicopoli».
    1 reference
    L. Storoni Mazzolani
    Iscrizioni funerarie romane
    Milano
    1991
    188-189