EAGLE Vocabulary - State of preservation
EAGLE Consortium
0000-00-00
2014-03-19 09:37:48
en
Broken
in transversum / in duas partes / in permultas partes fractus, a, um
a dextra / a sinistra / infra / supra / a tergo fractus / imminutus / ad posteriorem usum abscisus
quer / in zwei Teile / vielfach gebrochen
rechts / links / unten / oben / hinten gebrochen / beschädigt / zur späteren Verwendung verkürzt
rota
danneggiata
Documento mutilo, di cui si conserva pidella
metdell'iscrizione completa.
EDR000779 EDR000940
I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p.
169.
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
stark bestoßen
tit. mutilum
2013-10-02 00:41:34
Complete
completa
Testo integralmente conservato.
tit. integer
vollständig
2013-10-02 00:41:34
contigous
2014-03-19 09:37:30
Good
bueno
2013-10-02 00:41:34
Incomplete
incompleta
desiderantur nonnullae particulae
einige Teile fehlen
restant fastigii et pulvinorum vestigia
es gibt Spuren von Giebeldach und Polstern
Documento frammentario, di cui si conserva meno della
metdell'intera iscrizione.
EDR000970 EDR000991
I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p.
169.
fragmentiert, Fragment(e)
tit. fragmentum
2013-10-02 00:41:34
intact
2014-03-19 09:32:23
Lost
perdido
verschollen
Documento perduto.
2013-10-02 00:41:34
lost but recorded
2013-10-02 00:41:34
non-contigous
2014-03-19 09:37:48
Probably complete
Documento ipoteticamente integro.
EDR123199 EDR123238
2013-10-02 00:41:34
tit. fragmenta inter se coniuncta
Documento frammentario ricomposto da frammenti contigui,
cioaventi in comune un tratto di area fratturata.
EDR029193 EDR076862
I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p.
170.
2013-10-02 00:41:34
tit. fragmenta inter se non coniuncta
Documento frammentario ricomposto da frammenti non contigui,
che non hanno in comune nessun tratto di area fratturata.
EDR026227 EDR032752
I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p.
170.
2013-10-02 00:41:34
tit. fragmenta partim tantum inter se coniuncta
fragmenta (ex parte) inter se coniuncta
Fragmente, die (zum Teil) aneinander passen
Documento frammentario ricomposto da frammenti solo
parzialmente congiungibili tra loro.
EDR029587 EDR071704
I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p.
170.
2013-10-02 00:41:34
2013-10-15 11:58:52
nulla vestigia tituli discerni possunt
es sind keine Spuren einer Inschrift auszumachen
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
de titulo nec vola nec vestigium
von der Inschrift gibt es keine Spur
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
nihil legi potest nisi vestigia infirmissima
es sind nur ganz schwache Spuren lesbar
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
titulus lapide scindendo periisse videtur
die Inschrift scheint durch das Zerschneiden des Steins verloren gegangen zu sein
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
quo labore pars tituli deleta esse videtur
dabei scheint ein Teil der Inschrift zerstört worden zu sein
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
..., quorum inscriptiones prae vetustate legi nequeunt
deren Inschriften können des Alters wegen nicht gelesen werden
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
undique aratri vomere laesus
allseits von einer Pflugschar beschädigt
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
parte antica supra a dextra mutilus / mutilatus / adesus
auf der Voderseite rechts beschädigt / beschädigt / angegriffen
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34
in fronte fracturis rimisque laesus
vorne durch Brüche und Risse beschädigt
Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL
2015-01-29 20:00:34