General data about this vocabulary:
Languages attested | en, la, de, es, it |
Total number of terms | 28 |
Total number of preferred labels | 28 |
Total number of translated terms | 26 |
Total number of equivalent and aligned terms | 6 |
Total number of related terms | 0 |
Total number of definitions | 24 |
Choose a language to start navigating or select SHOW ALL TERMS to see the full list of terms in this vocabulary.
Terms in Latin
Preferred
Alternative
Terms in English
Preferred
Alternative
Terms in German
Preferred
Alternative
Terms in Italian
Preferred
Alternative
Terms in French
Preferred
Alternative
Terms in Spanish
Preferred
Alternative
Terms in Hungarian
Terms in Hebrew
Terms in Greek
Terms in Arabic
Terms in Turkish
Terms in Bulgarian
Terms in Arabic
Terms in Bulgarian
Terms in Turkish
preferred label | relation | term | language |
---|---|---|---|
Broken |
en | ||
Translated term | in transversum / in duas partes / in permultas partes fractus, a, um | la | |
Translated term | a dextra / a sinistra / infra / supra / a tergo fractus / imminutus / ad posteriorem usum abscisus | la | |
Translated term | quer / in zwei Teile / vielfach gebrochen | de | |
Translated term | rechts / links / unten / oben / hinten gebrochen / beschädigt / zur späteren Verwendung verkürzt | de | |
Translated term | rota | es | |
Translated term | danneggiata | it | |
Definition | Documento mutilo, di cui si conserva pidella metdell'iscrizione completa. | it | |
Examples | EDR000779 EDR000940 |
||
Bibliography | I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p. 169. | ||
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Same as | stark bestoßen | de | |
Same as | tit. mutilum | la | |
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
Complete |
en | ||
Translated term | completa | it | |
Definition | Testo integralmente conservato. | it | |
Same as | tit. integer | la | |
Same as | vollständig | de | |
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
contigous |
en | ||
Created | 2014-03-19 09:37:30 | ||
Good |
en | ||
Translated term | bueno | es | |
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
Incomplete |
en | ||
Translated term | incompleta | es | |
Translated term | desiderantur nonnullae particulae | la | |
Translated term | einige Teile fehlen | de | |
Translated term | restant fastigii et pulvinorum vestigia | la | |
Translated term | es gibt Spuren von Giebeldach und Polstern | de | |
Definition | Documento frammentario, di cui si conserva meno della metdell'intera iscrizione. | it | |
Examples | EDR000970 EDR000991 |
||
Bibliography | I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p. 169. | ||
Same as | fragmentiert, Fragment(e) | de | |
Same as | tit. fragmentum | la | |
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
intact |
en | ||
Created | 2014-03-19 09:32:23 | ||
Lost |
en | ||
Translated term | perdido | es | |
Translated term | verschollen | de | |
Definition | Documento perduto. | it | |
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
lost but recorded |
en | ||
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
non-contigous |
en | ||
Created | 2014-03-19 09:37:48 | ||
Probably complete |
en | ||
Definition | Documento ipoteticamente integro. | it | |
Examples | EDR123199 EDR123238 |
||
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
tit. fragmenta inter se coniuncta |
en | ||
Definition | Documento frammentario ricomposto da frammenti contigui, cioaventi in comune un tratto di area fratturata. | it | |
Examples | EDR029193 EDR076862 |
||
Bibliography | I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p. 170. | ||
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
tit. fragmenta inter se non coniuncta |
la | ||
Definition | Documento frammentario ricomposto da frammenti non contigui, che non hanno in comune nessun tratto di area fratturata. | it | |
Examples | EDR026227 EDR032752 |
||
Bibliography | I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p. 170. | ||
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
tit. fragmenta partim tantum inter se coniuncta |
la | ||
Translated term | fragmenta (ex parte) inter se coniuncta | la | |
Translated term | Fragmente, die (zum Teil) aneinander passen | de | |
Definition | Documento frammentario ricomposto da frammenti solo parzialmente congiungibili tra loro. | it | |
Examples | EDR029587 EDR071704 |
||
Bibliography | I. Di Stefano Manzella, Il mestiere di Epigrafista, Roma 1987, p. 170. | ||
Created | 2013-10-02 00:41:34 | ||
Modified | 2013-10-15 11:58:52 | ||
nulla vestigia tituli discerni possunt |
la | ||
Translated term | es sind keine Spuren einer Inschrift auszumachen | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
de titulo nec vola nec vestigium |
la | ||
Translated term | von der Inschrift gibt es keine Spur | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
nihil legi potest nisi vestigia infirmissima |
la | ||
Translated term | es sind nur ganz schwache Spuren lesbar | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
titulus lapide scindendo periisse videtur |
la | ||
Translated term | die Inschrift scheint durch das Zerschneiden des Steins verloren gegangen zu sein | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
quo labore pars tituli deleta esse videtur |
la | ||
Translated term | dabei scheint ein Teil der Inschrift zerstört worden zu sein | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
..., quorum inscriptiones prae vetustate legi nequeunt |
la | ||
Translated term | deren Inschriften können des Alters wegen nicht gelesen werden | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
undique aratri vomere laesus |
la | ||
Translated term | allseits von einer Pflugschar beschädigt | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
parte antica supra a dextra mutilus / mutilatus / adesus |
la | ||
Translated term | auf der Voderseite rechts beschädigt / beschädigt / angegriffen | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 | ||
in fronte fracturis rimisque laesus |
la | ||
Translated term | vorne durch Brüche und Risse beschädigt | de | |
Definition | Also listed by Anne Glock from volumes II/7 (Corduba); VI 8, 2 and 3 (Rome); XIII (Gaul and Germania); XVII/4,1 (Milestones) in CIL | en | |
Created | 2015-01-29 20:00:34 |